When I pass a still pond of water, especially during the spring when the Frogs are sounding, I think of Basho’s poem
Old pond
frog jump in
plop
I have not read it in the original Japanese–cannot is more accurate–but have read that in the Japanese the poem is such an onomatopoeic poem that sound and meaning come close to merging.
Here is a transliteration that I have found.
Furu ike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto
Here is a Utube interpretation of the poem:
I would like to hear others. I would especially like to hear the poem read without the insult of visual and audio hints. Just the voice interpreting–preferably a Japanese voice.